"Hair of the dog", short for "Hair of the dog that bit you", is a colloquial expression in the English language predominantly used to refer to alcohol that is consumed with the aim of lessening the effects of a hangover.
Video Hair of the dog
Etymology
The expression originally referred to a method of treatment of a rabid dog bite by placing hair from the dog in the bite wound. Ebenezer Cobham Brewer writes in the Dictionary of Phrase and Fable (1898): "In Scotland it is a popular belief that a few hairs of the dog that bit you applied to the wound will prevent evil consequences. Applied to drinks, it means, if overnight you have indulged too freely, take a glass of the same wine within 24 hours to soothe the nerves. 'If this dog do you bite, soon as out of your bed, take a hair of the tail the next day.'" He also cites two apocryphal poems containing the phrase, one of which is attributed to Aristophanes. It is possible that the phrase was used to justify an existing practice, and the idea of Latin: similia similibus curantur ("like cures like") dates back at least to the time of Hippocrates and exists today as the basic postulate of classical homeopathy. In the 1930s cocktails known as Corpse Revivers were served in hotels.
The earliest known reference to the phrase "hair of the dog" in connection with drunkenness is found in a text from ancient Ugarit dating from the mid to late second millennium BC, in which the god ?Ilu becomes hungover after a drinking binge. The text includes a recipe for a salve to be applied to the god's forehead, which consists of "hairs of a dog" and parts of an unknown plant mixed with olive oil.
An early example of modern usage (poil de ce chien) can be found in Rabelais' 16th century pentology Gargantua and Pantagruel, literally translated by Motteux in the late 17th century.
Maps Hair of the dog
In other languages
The phrase also exists in Hungarian, where the literal translation to English is "(You may cure) the dog's bite with its fur", but has evolved into a short phrase ("kutyaharapást sz?rével") that is used frequently in other contexts when one is trying to express that the solution to a problem is more of the problem. Among the Irish and Mexicans, the phrase 'The Cure' ("curarse la cruda", in Spanish) is often used instead of 'hair of the dog'. It is used, often sarcastically, in the question "Going for a Cure?" In Costa Rica (Central America), the same expression is used but it refers to a pig as in: hair of the same pig ("pelos de la misma chancha" in Central America) referring to the same method to cure the hangover.
In some Slavic languages (Polish, Bosnian, Bulgarian, Croatian, Serbian, Slovenian and Russian), hair of the dog is called "a wedge" (klin), mirroring the concept of dislodging a stuck wedge with another one; hence the popular Polish phrase "[to dislodge] a wedge [with] a wedge" - [wybija?] klin klinem - which is used figuratively both with regard to alcohol and in other contexts. The proper Russian term is ????????? (opohmelka, "after being drunk"), which indicates a process of drinking to decrease effects of drinking the day before.
In German, drinking alcohol the next morning to relieve the symptoms is sometimes described as "having a counter-beer" (ein Konterbier trinken), whereas in Austria people talk about having a repair-beer (Reparatur-Seidl). In Portuguese, people speak of "a hit" (uma rebatida), meaning to strike away (the hangover with more alcohol).
A similar usage is encountered in Romanian, in the phrase "Cui pe cui se scoate" (A nail (fastener) pulls out a nail); in Bulgarian, in the phrase "???? ???? ??????"; in Italian, in the phrase "Chiodo scaccia chiodo"; in Spanish, in the phrase "Un clavo saca otro clavo" (A nail pulls out another nail); and in Turkish, in the phrase "Çivi çiviyi söker". In all five cases, the English translation is "a nail dislodges a nail", though these phrases are not exclusively used to refer to the hangover cure.
In Italian, is also used the term "richiamino", which translates to "little recall": a recall is a booster shot. In this context, the booster shot consist of another small dose of alcohol to drink during the hangover to reduce the effects of drinking.
In Swedish, drinking alcohol to relieve a hangover is called having an "återställare", which translates roughly to "restorer". In Norwegian, it is usually called "repareringspils", meaning a "beer to repair". In Finnish, it is called "tasoittava" (smoothening) or "korjaussarja" (repair kit) and in Czech "vypro??ovák" (extricator). In Tanzania, the equivalent Swahili phrase used is "kuzimua" which means 'assist to wake up after a coma'.
In Danish, a beer the day after drinking, is called a "reparationsbajer", which translates to "repair beer". There is also a saying: "One must rise at the tree where one fell".
In Japanese, alcohol consumed to lighten a hangover is called "???" (mukae-zake), which literally means "counter alcohol".
In Korea, alcohol (typically soju) drunk in the morning to relieve hangovers is called "haejangsul."
In China, alcohol drunk to relieve hangover is called "???", literally translates to "the drink that brings back your soul".The phrase also exists in (Cheng) Swahili Slang: In Kenya taking alcohol to relieve a hangover is called " Kutoa Lock" Translated into "removing the Lock"
Scientific background
There are at least two theories as to how "hair of the dog" works:
In the first, hangovers are described as the first stage of alcohol withdrawal, which is then alleviated by further alcohol intake. Although "...Low [ethanol] doses may effectively prevent alcohol withdrawal syndrome in surgical patients", this idea is questionable as the signs and symptoms of hangover and alcohol withdrawal are very different.
In the second, hangovers are attributed to methanol metabolism. Levels of methanol, present as a congener in alcohol, have been correlated with severity of hangover and methanol metabolism to the highly toxic formate via formaldehyde coincides with the rate of appearance of hangover symptoms. As both ethanol and methanol are metabolised by alcohol dehydrogenase - and ethanol is a much better substrate for this enzyme - drinking more of the former then effectively prevents (or delays) the metabolism of the latter. As pure ethanol consumption has also been found to increase endogenous levels of methanol, presumably for this reason, this suggests that if "hair of the dog" works in this way it effects a temporary hiatus rather than a cure.
From the perspective of sugar metabolism, alcohol may cause a blood sugar spike, resulting in a hypoglycemic awakening "hangover". Consuming more alcohol might be a way to ingest more calories that quickly convert to sugar to raise the body's blood sugar, as well as lifting the fainting and headaches often associated with low blood sugar.
Cultural references
- In Stanley Kubrick's 1980 horror film, The Shining, the "hair of the dog" expression is used in the sequence in which Jack Torrance (Jack Nicholson) seats himself at the bar in the Gold Room for the second time and asks Lloyd the Bartender (Joe Turkel) for a drink:
LLOYD: What'll it be, sir?
JACK: Hair of the dog that bit me.
LLOYD: Bourbon on the rocks?
JACK: That'll do her.
- At the 2011 Pinkpop Festival in Landgraaf, The Netherlands, Caleb Followill from Kings Of Leon (headlining the second day of the festival) said he was taking a "hair of the dog" to cure his hangover from last night's show. He said he got very drunk last night but was taking a "hair of the dog" so he could party with the Pinkpop crowd. He also noticed that the hangover the next day was going to be worse than the hangover he had at the moment, but he didn't care, because he wanted to party with the crowd.
See also
- Hangover food
References
External links
- "Early Modern Whale: Langley Marish: Milton, and the hair of the dog" a compilation of early uses of the expression "hair of the dog".
Source of the article : Wikipedia